本篇文章1247字,读完约3分钟

it is not however,legal.

但这是不合法的

butthisdoesnotappeartobeadeterrentfortheacorn-hungry humans. 。

我好像没有吓到想要橡子的人。

Deterrent[dTernt]:n .威慑力打扰; 挽留的东西

thekoreaforestservicetoldthewallstreetjournalthatinthelastfive yearsthenumberofthoseillegalygathering ' forest product

韩国林业局在华尔街日报上说,过去五年,非法采集这种“森林产品”的人数是原来的五倍。

thosewhoarecaughtfaceuptofiveyearsinprison-orafineof $ 40,000. .。

被捕的现行人员将面临最高5年徒刑或4万美元(约28万元)的罚款。

' withacornsbeingadvertisedasasuperfood,people won't stop,' said kim soo-ji,Aworkeratthesouthkoreangovernet

韩国政府森林环境保护部门的金宋吉(音)员工说:“随着橡子在超级食品中普及,人们不会停止。”

itisafadthatisalsospreadingintowesterneuropeandtheunited stateswithanumberofacorn-drived food,drinkandskinproduction

这个时尚在西欧和美国也在扩展,出现了很多含有橡子成分的食品、饮料、护肤品产品。

butitisafadthatisputtingsquirrelsandotheranimalswhorelyonthe nut,and the oak trees they come from,for sustenance. 。

但这种时尚也使松鼠、坚果和依赖橡树的其他动物失去了食物来源。

aresearcheratthenationalinstituteofforestscienceparkchan-ryul saidsquirrelsneedmorethan 100 acornsinordertosurive

韩国国家森林科学研究所的研究员朴亮录(音)说松鼠需要100多个橡子来度过寒冷的冬天。

butifhumanscontinuetoforagefortheirmainsourceoffoodtherewill benomoreacornsfiftyearsfromnowinsouthkorea.[/h ]。

但是,如果人类继续捡橡子的话,50年后,韩国就没有橡子了。

' weshouldsympathisewithesquirrels ' hardship,' he told the wsj. 。

他对华尔街日报说“应该同情松鼠的痛苦”。

标题:食讯:韩国流行橡果健康食谱 可能导致松鼠没有足够食

地址:http://www.bysycz.com/mszx/7155.html