本篇文章1247字,读完约3分钟
it is not however,legal.
但这是不合法的
butthisdoesnotappeartobeadeterrentfortheacorn-hungry humans. 。
我好像没有吓到想要橡子的人。
Deterrent[dTernt]:n .威慑力打扰; 挽留的东西
thekoreaforestservicetoldthewallstreetjournalthatinthelastfive yearsthenumberofthoseillegalygathering ' forest product
韩国林业局在华尔街日报上说,过去五年,非法采集这种“森林产品”的人数是原来的五倍。
thosewhoarecaughtfaceuptofiveyearsinprison-orafineof $ 40,000. .。
被捕的现行人员将面临最高5年徒刑或4万美元(约28万元)的罚款。
' withacornsbeingadvertisedasasuperfood,people won't stop,' said kim soo-ji,Aworkeratthesouthkoreangovernet
韩国政府森林环境保护部门的金宋吉(音)员工说:“随着橡子在超级食品中普及,人们不会停止。”
itisafadthatisalsospreadingintowesterneuropeandtheunited stateswithanumberofacorn-drived food,drinkandskinproduction
这个时尚在西欧和美国也在扩展,出现了很多含有橡子成分的食品、饮料、护肤品产品。
butitisafadthatisputtingsquirrelsandotheranimalswhorelyonthe nut,and the oak trees they come from,for sustenance. 。
但这种时尚也使松鼠、坚果和依赖橡树的其他动物失去了食物来源。
aresearcheratthenationalinstituteofforestscienceparkchan-ryul saidsquirrelsneedmorethan 100 acornsinordertosurive
韩国国家森林科学研究所的研究员朴亮录(音)说松鼠需要100多个橡子来度过寒冷的冬天。
butifhumanscontinuetoforagefortheirmainsourceoffoodtherewill benomoreacornsfiftyearsfromnowinsouthkorea.[/h ]。
但是,如果人类继续捡橡子的话,50年后,韩国就没有橡子了。
' weshouldsympathisewithesquirrels ' hardship,' he told the wsj. 。
他对华尔街日报说“应该同情松鼠的痛苦”。
标题:食讯:韩国流行橡果健康食谱 可能导致松鼠没有足够食
地址:http://www.bysycz.com/mszx/7155.html